cruzeiro e bahia palpite | |
Home About Us Prototypes Confidentiality Get Started Contact Us |
No Brasil, a palavra "carro" é bastante utilizada para se referir a um automóvel ou veículo particular. Todavia, em outros 🛡 países espanhóis, "coche" é o termo mais comum. Por outro lado, "carro" é a palavra preferida em países latino-americanos, enquanto 🛡 que em espanhol "carro" é usado principalmente para se referir a um carro de mão ou carroça. Mas há alguma diferença 🛡 entre "coche", "carro" e "auto"? Em outras palavras, quando usamos cada um deles? Este artigo fornecerá uma visão geral sobre 🛡 cada termo, para que possa ser usado corretamente em diferentes contextos. Coche "Coche" é um termo comum em espanhol para "carro" no 🛡 Brasil. No entanto, quando se olha para a história da palavra, "coche" tem jogar na quina pelo celular origem no latim "cocus", o que 🛡 realmente significa "carruagem grande em estilo antigo". Esse termo francês foi introduzido pela primeira vez no espanhol do século XIII. Desde 🛡 os primórdios, Spaniards reconheceu "coche" e o usava para se referir a vários tipos de carruagens e carroças. Além do 🛡 mais, no contexto moderno, este termo é mais amplamente utilizado no círculo profissional de automobilismo e indústria automotiva. Por exemplo, 🛡 uma persona de negócios pode perguntar: "O coche mais recente da Mercedes-Benz é elegante"? Em outras palavras, "coche" efetivamente equivale 🛡 a "automóvel" em inglês ou "carro" no português do Brasil. |